Monday, May 14, 2012

Joined tlwiki for fun and currently trying to translate RiaImo (Real Imouto Ga Iru Ooizumi-kun no Baai)
If you need to contact me, post below ^_^

-It seems that I can't access the log-in page of tlwiki tonight. Oh well
I've translated about 5% of Miki's line today and slept.
-Updates May 17 2012

23 comments:

  1. Thanks for the RealImo demo. I really liked it.
    I'm really looking forward to the full version as well. Please keep up the good work!!!

    Also what you wrote about yourself being "A Meganeman with strange fetishes" is very awesome.
    But you can be sure that adoring little sisters (at least 2D ones) is NOT some strange fetishes, yeah. You, me, and many other big brothers all around the world have the same thing in our hearts. It's the pure love for the just only one girl who can't be replaced by anything in the world.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Koto and the others did all the work in the beta btw ^_^ but still thank you for the support!
      Let's spread the love of imouto in the world=D

      Delete
  2. I can't speak Japanese but I'm willing to help in any way I can with ReaImo. Editing, spellchecking, getting people hyped for it, purging heretics for the emperor. You name it.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Spellchecking and editing would really help ^_^ I'm not a native english speaker so it would really be a big things=D

      Delete
    2. I'm in. Do you want to wait until the translation is complete, or want me to start editing and spellchecking right away?

      Delete
    3. It's better to QC the parts about common route first ^_^ But feel free to QC Miki's route too if you're finished with the first one. I still make revision on the translations i make while it's still not 100% on the route =D

      Delete
  3. I'm your guy if you are in need of an editor. I'm currently helping proofread/edit Fortune Arterial and taking summer classes so my workload is heavy right now, but I can help out once those are finished (in a month or so). I'm sure spehssmehreens is more than qualified for the job... if there is room for a couple of more, let me know.

    ReplyDelete
    Replies
    1. You'll really be a big help! Just put a bold font on those you've already checked and edited ^_^ If you don't have the time don't force yourself or you'll have a burnout =D

      Delete
  4. I have translared some of Shiori's route lines and will continue to do so since I have some free time this month. My japanese knowledge is still limited, so I'll definitely take a while. Any other user is welcomed to edit/retranslate the lines I do or translate other lines as well. The more people on the work the faster the project should get completed.
    I still need to get the scripts for the rest of Shiori's route. Will work on that soon, but any help will obviously be appreciatted.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'll take Miki's routes for the time being ^_^ I don't know anything about Kirikiri3 so I can't help in script extraction >,< Keep up the good work! ^_^

      Delete
  5. BTW please give me your usernames in TLwiki so I can add you to the staffers' list ^_^ or just feel free to add yourselves =D

    ReplyDelete
    Replies
    1. I added myself as Editor and Quality Checker
      If you want to get in contact with me use my personal email rafaronqui@gmail.com, I check it a lot more oftenly.

      Please don't sign me up for gayporn websites' newsletters.

      Delete
    2. Afufufu, telling me that tempts me to do that more >,<. But don't worry I don't even go to such "sanjigen" sites nowadays

      Delete
  6. Seriously translating 150 lines a day burns me out >,<
    Sentence construction between the english and japanese languages really have a big difference =(
    But I Won't Quit until this project is over!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm doing my best too. Revised, edited, and quality-checked 787 lines in one day. I'll try to do the same amount, or maybe even more today.

      Delete
  7. Nice work today=D You'll keep up with my work at this rate. Qc the ones in the common routes first as they're already done and i'm still editing some translations I do =D

    ReplyDelete
  8. Previously the entire #Scripts subsection was in bold, even though it wasn't edited. I changed it back to normal, and now only the parts I'm done with are bold. At this moment, that means the first 4 days of the common route.

    Don't worry though, I'm a perfectionist so I'll recheck everything again once there are no new lines to edit and QC ^^

    ReplyDelete
    Replies
    1. Well yeah I was too lazy that time so i didn't bother removeing the bold so good work=D BTW, don't bother editing the lines with that are roughly translated( Whole sentences that are italicized) as they still need some translation checking

      Delete
    2. Sorry I was too sleepy that I didn't even checking the spelling in my last comment ~_~

      Delete
  9. The scripts and graphics can be extracted with xp3dumper. It works for me without errors.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks, that worked much better, now I get every script without errors.

      Delete
  10. I'll be kinda inactive for a couple days... My processor fried, so the only time I can work a bit on ReaImo is when I'm at work (which means very little, since my boss is always sniffing around).
    But fear not, for as soon as I fix my PC I'll do my best to catch up.

    ReplyDelete
  11. I got it! I already fried my monitor the other day but I still have a spare laptop but typing in it is kinda unfamiliar so i'm still adapting. We'll wait for you=D

    ReplyDelete